De veranderende aard van Lubunca, LGBTQ Slang in Turkije

Een jonge man met een grote spiegelglazen zonnebril en een bontjas kijkt vol vertrouwen in de camera, terwijl achter hem een ​​stel fans giechelt giechelen. Hij blaast een kus op de camera. "Ablan star bebeğim," zegt hij applaus.

De zin betekent "Je zus is een ster baby" en het is in Lubunca, een geheim Turks queer jargon dat al sinds de late Ottomaanse tijd door de LGBTQ gemeenschap in Turkije wordt gebruikt. Tot voor kort wist slechts een klein deel van de Turkse samenleving wat Lubunca was, laat staan ​​hoe het te spreken. Nu gaat Lubunca viraal.

De jonge man in de video is een beroemde vreemde DJ genaamd Kerimcan Durmaz die meer dan twee miljoen volgers op Instagram heeft. Hij maakt deel uit van een golf jonge, eigenaardige sociale-mediasterren die Lubunca uit de steegjes halen waar hij werd geboren en in de schijnwerpers stond. "Duizenden mensen kijken naar hun Instagram-verhalen, Snapchat-video's en horen die woorden", zegt Kunz, een anonieme queer-blogger die alleen zijn pseudoniem gebruikt.

Kunz zegt dat iedereen vanwege Durmaz 'Ablan star bebeğim' zei in de zomer van 2016. 'Zelfs mensen op tv-shows gebruikten dit gezegde', zegt Kunz. Hij legt dat uit in Lubunca, Abla vertaalt zich direct als "een vrouwelijke oude homoseksuele persoon" hoewel het in het Engels dichter bij "zuster" staat. In Turkije, waar 78 procent van de bevolking zegt homoseksualiteit af te wijzen, blijkt uit de studie van 2013 Pew dat mensen op tv terloops 'abla' zeggen, een grote verandering is.

Voor de komst van Twitter en Instagram, werd Lubunca vooral gebruikt door sekswerkers van de LGBTQ, met name transgendervrouwen. "Lubunca is geboren met een dringende behoefte", legt Gizem Derin uit, een transgender man en een activist. "Het is gemaakt door transgender vrouwen. Toen ze op straat liepen, moesten ze zichzelf beschermen tegen geweld en misdaden. '

Tot op de dag van vandaag lopen transgender sekswerkers het grootste risico. De heersende opvattingen tegen vreemde mensen in Turkije betekenen dat wanneer misdaden worden gepleegd tegen transgender sekswerkers ze zelden worden gemeld en zelfs nog maar zelden worden vervolgd.

Niemand is vrij zeker van wanneer Lubunca begon. De eerste geregistreerde gevallen ervan waren in de jaren 1980, maar taalkundige aanwijzingen suggereren dat het in gebruik was tegen het einde van de Ottomaanse periode in de vroege jaren 1900.

Een fotochrom van Istanbul in de late 19e eeuw. Library of Congress / LC-DIG-ppmsc-06064

Veel van de woorden in Lubunca hebben hun wortels in Roma - de taal die wordt gesproken door Roma-mensen. "Lubni", de wortel van Lubunca, komt van het Romani-woord voor "prostituee". In het late Ottomaanse tijdperk, zegt Nicholas Kontovas, een socio-historische linguïst die Lubunca uitgebreid heeft bestudeerd, leefden Roma-mensen aan de rand van de Ottomaanse samenleving. Het was ook rond deze tijd dat veel van de traditionele Turkse badhuizen - voorheen centra voor sekswerk in het midden en de hogere klassen - stopten als centra voor mannelijke en trans-sekswerkers.

"Lubunca en de sociale context waaruit het voortkwam, ontstaan ​​uit de veranderende Ottomaanse attitudes ten opzichte van mannelijk-mannelijke seksualiteit," zegt Kontovas.

Hij legt uit dat het gemakkelijk is om meerdere verwijzingen naar jonge mannelijke sekswerkers te vinden in literatuur uit de klassieke Ottomaanse periode. Ze worden "jongens" genoemd, hoewel veel van hen al zo oud waren als 25. In ieder geval in de hogere klassen leek er geen stigma te bestaan ​​over een man die met andere mannen sliep, zolang hij zijn plichten jegens zijn vrouw.

Maar toen het Ottomaanse rijk in verval raakte, begonnen deze waarden langzaam te veranderen en tegen het begin van de twintigste eeuw waren mannen die seks hadden met mannen moreel taboe. Kontovas denkt dat dit de wortel van Lubunca is geweest. Badhuizen waren niet langer veilige privéruimtes voor sekswerkers en zo ontstonden er queer sex-werkgemeenschappen in buurten die door Roma werden gedeeld.

Een 17e-eeuwse kaart van het Ottomaanse rijk. Bibliotheek van het Congres / 2017586288

Een andere aanwijzing dat Lubunca in de Ottomaanse periode werd gebruikt, is de aard van de woordspelingen. Vóór 1925 was het Turkse alfabet gebaseerd op het Arabische schrift. "Het Turkse woord voor vijf betekent bottom, omdat Arabisch cijfer vijf er ongeveer uitziet als een rond ding", zegt Kontovas lachend. Dit betekent dat Lubunca werd gebruikt in een tijd dat mensen bekend waren met het Ottomaanse alfabet - zo ver terug als de late Ottomaanse periode in de jaren 1920.

Taalkundigen en sociologen begonnen Lubunca voor het eerst op te nemen in de jaren '80 en '90, maar Kontovas denkt dat dit komt omdat de houding rond het bespreken van seks zich op dat moment begon te openen - niet omdat Lubunca groeide.

Sindsdien is Lubunca opgenomen in academische kringen, maar pas met de komst van sociale media begon het echt mainstream te worden. Sterren als Durmaz maken Lubunca cool en winstgevend. In de zomer van 2016 maakte Durmaz "Ablan star bebeğim" in de haak voor een deuntje. In de videoclip scheurt Durmaz over een dak, eerst portemonnee, met dubbele zonnebril op. Het is een kamp, ​​het is fantastisch en zonder sociale media is er geen manier dat het in Turkije zou bestaan.

Een briefkaart met de Galata-brug, Istanboel, 1985. Lubunca begon in de jaren tachtig voor het eerst te worden opgenomen door linguïsten en sociologen. Nathan Hughes Hamilton / CC BY 2.0

Maar de groei van Lubunca is niet zonder problemen. Kontovas vergelijkt het huidige moment in Turkije met Groot-Brittannië in de jaren zestig, toen homoseksualiteit nog steeds illegaal was en homo's de geheime taal Polari gebruikten om te communiceren. In de jaren zestig begon Polari meer mainstream te worden door middel van een massaal populaire BBC-radioprogramma genaamd Rond de Horne. Maar de populariteit van de taal versloeg zijn doel, zegt Kontovas.

"Mensen hebben Polari niet gebruikt toen het populair werd door Rond de Horne. De populariteit duidt meer openheid voor discussie over seksualiteit in de samenleving. Maar het is een Pyrrusoverwinning. Mensen die het misschien nog steeds nodig hebben voor geheimhouding, transgenderwerkers, mensen die niet grappig zijn en niet kunnen integreren, kunnen het niet langer praktisch gebruiken voor geheimhouding ", zegt hij..

In Groot-Brittannië kwam de populariteit van Polari op hetzelfde neer als de LGBTQ burgerrechtenbeweging. Polari stierf meestal als een taal nadat het populair werd. Maar dat was ook omdat het niet meer zo nodig was.

Een groter publiek bewustzijn van Lubunca komt echter niet op hetzelfde moment als het verhogen van LGBTQ-rechten in Turkije. In feite is het precies het tegenovergestelde. De regering in Turkije is zeer conservatief. In 2010 beschreef de voormalige minister van Buitenlandse Zaken Aliye Kavaf homoseksualiteit als een 'ziekte'. Dit jaar annuleerden Turkse autoriteiten Pride in Istanboel vanwege veiligheidsdreigingen van extreem-rechtse groepen. De beslissing werd bekritiseerd door Pride-organisatoren, die zeiden: "Beveiliging kan niet worden geboden door ons achter muren op te sluiten, ons te vragen ons te verstoppen, ons te beletten ons te organiseren en zichtbaar te zijn en degenen die ons bedreigen aan te moedigen."

Istanbul Gay Pride Parade, 2012. Lubunya / CC BY-SA 3.0

In deze omgeving zijn transgender vrouwen de mensen die het meeste risico blijven lopen. Veel transgendervrouwen kunnen geen werk vinden vanwege discriminatie en wenden zich tot sekswerk uit economische noodzaak. Ze werken illegaal met een groot risico op geweld of arrestatie. Het is de reden dat ze Lubunca nog steeds nodig hebben en waarom, ondanks de online populariteit van de taal, de meerderheid van de mensen die het vloeiend spreken transgender vrouwen zijn.

"Veel transgenderwerkers worden nog steeds het slachtoffer van de politie", zegt Kontovas. "Homo's gebruiken het minder vloeiend dan transvrouwen. Omdat het nog steeds nodig is voor transvrouwen. '

Maar mensen zoals Kunz geloven niet dat Lubunca geheim zou moeten zijn. In plaats daarvan wijzen ze op het belang van zichtbaarheid. "Als je Lubunca in de samenleving spreekt, kunnen mensen je identiteit begrijpen of begrijpen dat 'je anders bent'. Dus, als het doel is om onze identiteit te verbergen en veilige ruimtes te creëren, is Lubunca hier niet erg nuttig, "zegt Kunz. "Naar mijn mening gebruiken mensen Lubunca tegenwoordig vooral voor de lol en het levert een goede bijdrage aan de zichtbaarheid van LGBTQ in de samenleving."

Toch, gewoon omdat Lubunca steeds wijdverspreider wordt, betekent dit niet dat het onvermijdelijk zal beginnen te sterven - niet zolang het nuttig is.

Kontovas wijst erop dat taal altijd verandert en verschuift met de tijd. Lubunca kan afwijken, zegt hij. Aan de ene kant kan er de mainstream Lubunca zijn die door het bredere publiek in stukjes en beetjes wordt gebruikt. Aan de andere kant kan er de geheime Lubunca zijn die zal blijven groeien en veranderen zolang het nodig is.