De Small Talk-regel die je moet beheersen voordat je flirt in Brazilië

Hoewel Brazilië bekend staat om zijn relaxte houding, kun je als het gaat om flirten, je kansen op succes vergroten door een eenvoudige 'small talk'-regel te volgen. Als je deze truc kent, zul je niet alleen de zwoele ogen achter de bar verleiden, maar ook nieuwe vrienden maken, indruk maken op oude vrienden en je speurtocht maken om de Braziliaanse taal (Portugees) veel minder verwarrend te begrijpen (en uiteindelijk te leren)..

De regel; gebruik zo veel diminutivos (verkleinwoorden) mogelijk. Maar wacht; wat zijn die in vredesnaam? Verkleinwoorden zijn achtervoegsels die u toevoegt aan het einde van woorden, om ze kleiner of schattiger te maken. Nog steeds verward? Sta het toe BBC om uit te leggen, "Verkleinwoorden zijn als een vorm van babypraat, waar Brazilianen nooit uit groeien."

Meteoroloog Carine Malagolini uit São Paulo vertelde het toen aan de BBC; "We gebruiken verkleinwoorden [veel] en vaak zonder zelfs op te merken. Ik denk dat hun gebruik van kinds af aan kwam, omdat we dit met onze ouders zo zouden horen en horen. Bijvoorbeeld: 'U wilt een bananinha [een klein stukje banaan]?' "

Dus dit "kleine praatje" heeft weinig te maken met je lastige liftchats naar huis ("dus hoe is dat weer vandaag, huh"); het gaat erom jouw zinnen op te peppen, je te helpen over te komen als speelser, vriendelijker, flirteriger en bovenal - niet te abrupt of bedreigend. Als de BBC verslaggever Ian Walker onthulde gisteren, dit was een van de eerste tips die zijn Braziliaanse vrienden hem gaven.

"Ik was amper 24 uur in Brazilië toen ik werd binnengelaten op een segredinho (een klein geheim). In een barzinho (een lokale bar) terwijl de zon onderging, had een nieuwe Braziliaanse amiguinho (een goede vriend) die ik in mijn hostel in Rio de Janeiro had ontmoet, een gematteerde fles Antarctica-bier in zijn hand gezweet. Hij babbelde over onze avond voor ons en dronk onze drankjes in en zei tegen me: "Als je met een meisje vanavond wilt spreken, vraag haar dan niet om een ​​cerveja [een biertje]; vraag haar of ze liever een cervejinha (een klein biertje) wil. Ze zal het geweldig vinden als je dit woord gebruikt. '

"Letterlijk, maken ze (verkleinwoorden) iets kleiner, verzachten ze effectief een woord en worden het schattig en zachtaardig," vervolgt hij. "Terwijl in het Engels verkleinwoorden vaak als een beetje kinderachtig worden gezien (kitty, doggy, mummy), gebruikt iedereen in Brazilië, van politici tot artsen, deze zonder enige ironie."

Dit heeft ook implicaties voor flirten: volgens 'Walker' gebruikt 'cervejinha' (klein biertje) in plaats van 'cerveja' (bier), 'impliceert een onschuldige en vriendelijke uitnodiging, zonder de intentie om laat in de nacht dronken te worden met alle dat gaat vaak gepaard. "Het roept volgens de taalkundige van de Universiteit van Brasilia, dr. Marcos Bagno, ook de kenmerkende vriendelijkheid van de Braziliaanse geest op.

Afgezien van dat, het is ook indrukwekkend eenvoudig door u te onderscheiden van de massa's van andere toeristen die Portugees uit een gids leerden.

Maar voordat u ze gaat gebruiken, willy nilly, wees gewaarschuwd; verkleinwoorden kunnen ook (afhankelijk van context) de betekenis van een woord veranderen. Als iemand je bijvoorbeeld vraagt ​​om een ​​minutinho (een kleine minuut) te wachten, kan je 15 minuten plus een wachttijd hebben. Evenzo, als iemand je uitnodigt voor een festinha (klein feestje), kan het, afhankelijk van hun tone of voice, van alles zijn, van een low-key poolpartij tot een open uitnodigingsmagazijn..

Verkleinwoorden kunnen je ook helpen om te trainen als je in de 'vriendschapszone' bent geplaatst. Zoals Walker ons vertelt, gebruiken Brazilianen ook verkleinwoorden ... als een indirecte manier om iets niet helemaal vleiend te zeggen.

"Het meest bekende voorbeeld hiervan", vervolgt hij, "is bonitinho / a, die van bonito / a komt, wat 'mooi' betekent. In eerste instantie ging ik ervan uit dat dit een compliment was, en afhankelijk van de situatie kan dit zijn. Maar in het Braziliaanse lexicon is het ook getransformeerd om te verwijzen naar iemand die misschien niet de mooiste persoon in de kamer is, maar zijn eigen charme heeft. Het zou kunnen zijn hoe een vrouw zegt: 'Hij is een goeie vent, maar ik ben niet geïnteresseerd', of 'Leuk, maar op de gevreesde kleine broers manier'. Ouch.”